thorwald skrev:Problemen var
- Finlandssvenska är ej någon talar utan som LÅ1 hellt riktigt påpekar en benämning på östsvenska dialekter. Klart att här används både finlandismer, gamla svenska ord och lånord från andra språk på ett sätt som ej förekommer i kungliga huvudstaden
- Funikular är alltså inte finska utan italienska. Problemet med bergbana på finska är att på finska betyder "vuoristorata" "berg och dal bana" som finns på nöjesfält. Hufvudstadsbladet använder beteckningen bergbana för banan på Kakolabacken i Åbo
https://www.hbl.fi/artikel/bergbanan-i-abo-vantar-pa-sina-forsta-passagerare-se-video-fran-farden-uppfor-kakolaberget/
Men nu var det inte fråga om dialekter - det kan man prata hur länge som helst om. Är t.ex. den finska som talas i norra Sverige, från Tornedalen och österut, en finsk dialekt eller ett eget språk -
meänkieli. Nationalisterna där har antagit motsatt utgångspunkt, jämfört med vården av riks- och finlandssvenskan, dvs. man har framhållit skillnaderna mellan meänkieli och riksfinska (även om det torde finnas östfinska dialekter som skiljer sig mer från riksfinskan än meänkieli). Tillskapande av ett riksspråk, i synnerhet skriftspråket, är ingen barnlek och vållade stora konflikter i Finland under nationsbygget på 1800-talet. I Grekland, för att nämna en annan, med moderna mått mätt ung nation, flöt det t.o.m. blod innan man kunde bestämma sig om riksspråket. På tal om finlandssvenska dialekter är den svenska översättningen av Väinö Linnas episka roman "Okänd soldat" (som alla sanna nordister borde läsa) bitvis ganska svårläst för en rikssvensk, eftersom översättaren ersatt de (öst)finska originalorden med finlandssvenska dialektord - speciellt när det gäller språkbruket hos undersergeanten (och från karelska näset fördrivne bonden) Antero Rokka - urtypen för en av Finlands söner.
Egentligen tycker jag inte det här med dialekter är en så intressant fråga i sammanhanget, däremot är det uppenbart att det existerar en hög- eller riks-finlandssvenska och det är i första hand den som Institutet för de inhemska språken/Kotimaisten kielten keskus är satt att vårda, även om dialektstudier förvisso också ingår i uppdraget.
Här tycker jag att institutet kunde ha agerat med lite mer kraft mot Åbo stad också (även om ett språkvårdsorgan varken kan eller ska tvinga någon - inga språkpoliser!), vilket jag också framhållit i min kommentar:
https://www.sprakinstitutet.fi/sv/publi ... 30016.blogT.o.m. Hufvudstadsbladet faller undan när de skriver "bergbanan i Åbo, eller Kakolafunikularen som den heter på svenska" om Kakola Bergbana. För att inte skapa än större storm i vattenglaset kan man väl ändå konstatera att spridningsrisken förefaller rätt liten. Bergbanor är och förblir sällsynta transportmedel.
Att det finska ordet "funikulaari" är ett lånord är ju uppenbart, det är ju en trivialt konstaterande, och det är väl i Åbo stads fall troligare att det smugit sig in i "svenskan" via detta än det italienska ursprungdsordet. Vilka ord som används eller inte används i finska språket är det givetvis inte min sak, som icke finsktalande, att yttra mig om.
Så över till Soccomoro alias Jazzbacillen alias dr Cassandra Nöjdh alias Durkdrivna Doris etc. etc (ljudkonst av Lars-Gunnar Bodin)