lör 30 mar, 2019 17:29
mån 01 apr, 2019 22:39
Hans Wibacke skrev:Nu är det bestämt att bergbanan i Åbo öppnar fredagen den 24 maj. Det exakta programmet för invigningen publiceras i maj.
Åbo stad skriver bland annat att "bergbanan har en nedre station och en övre station, och från båda två kan man stiga på och av". Skönt att veta - om nu någon trodde att man bara kunde åka åt ett håll...![]()
(Obs! En varning beträffande språkbruket utfärdas härmed till dr Cassandra Nojdh.)
http://www.turku.fi/sv/nyhet/2019-03-29 ... tet-av-maj
Institutet för de inhemska språken|Kotimaisten kielten keskus skrev:Åbo regiontrafik använder bergbana på svenska (https://www.foli.fi/sv/bergbanan) och funikulaari på finska (https://www.foli.fi/fi/funikulaari).
Bergbana är en fungerande beteckning på svenska, den skulle också jag (dvs. den tillfrågade språkvårdaren vid ovanstående institut, dr. Nöjdhs anm.) rekommendera om någon frågade. De finlandssvenska medierna har antagligen influerats av finskan och gjort egna översättningar när de i all hast utgått från finskt material. Det är tyvärr vardag för många finlandssvenska journalister att de får fungera som översättare av finskt material. Under tidspress kan översättningar funikular och funikulär uppstå.
ons 24 apr, 2019 12:11
fre 26 apr, 2019 19:27
lör 27 apr, 2019 13:52
Hans Wibacke skrev:Inget nytt om själva bergbanan, men Svenska Yle skriver i dag om de språkliga bristerna.
"Kakolan funikulaari" - Åbo stads nya bergbana har inget svenskt namn
https://svenska.yle.fi/artikel/2019/04/ ... enskt-namn
- På väggen står det nu Funikulaari, men på svenska kommer vi att använda ordet bergbana. Vi måste diskutera det här och se vad vi kan göra. Kanske någon bara inte hade tänkt på den här saken, säger Malila. [Åbo stads kommunikationschef Saara Malila]
lör 27 apr, 2019 14:00
RAIDEr skrev:I Finland i Koli finns också en likadan funikular.
fre 03 maj, 2019 21:46
lör 04 maj, 2019 11:12
Hans Wibacke skrev:Tre veckor kvar till premiärturen. Jag måste säga att själva anläggningen i alla fall faller i mig i smaken. Glas i snäva vinklar och massor av rostig plåt...mmm...modernt!
Nya turer i språkfrågan. Som framgår i en tidigare länkad artikel, lät det så här för 10 dagar sedan från projektchef Janne Laine:
- Namnet Funikulaari har redan ristats in i aluminiumplattor vid den övre hållplatsen och där ryms inget svenskt namn. Vid Slottsgatans hållplats har namnskyltens placering valts ut noga med tanke på design och belysning. Jag ser inte någon möjlighet att ett svenskt namn skulle stå där på samma sätt, svarar Laine.
För fyra dagar sedan var beskedet följande från Åbo stads kommunikationschef Saara Malila:
- Eftersom vi fått så mycket feedback från svenskspråkig media kommer det att både uppe och nere att ha en jättefin infotavla om vad Funikulaari är, som arkitekten Pekka Vapaavuori ska designa.
"Skamlöst och en fars" tycker svenska Åbopolitiker om bergbanans enbart finska namn - staden reagerar med att fixa en "jättefin infotavla" på svenska
https://svenska.yle.fi/artikel/2019/04/ ... inska-namn
Men så i går kom beskedet att bergbanan trots allt får ett svenskt namn. Och tydligen går det alldeles utmärkt att sätta upp namnet där det tidigare inte skulle vara möjligt. Efter att ha diskuterat frågan med Språkinstitutet har Åbo stad nu bestämt att det svenska namnet ska vara... *trumvirvel* ... (doktorn kommer inte att gilla detta)...
Kakolafunikularen
Bergbanan i Åbo får trots allt ett svenskt namn – Yle Åbolands nyhet fick staden att kontakta Språkinstitutet
https://svenska.yle.fi/artikel/2019/05/ ... ick-staden
Jag är främmande i detta land, så jag avstår från att kommentera beslutet och ser i stället fram emot att få nöjesåka lite då och då - det är ju gratis!
tor 16 maj, 2019 10:19
tor 23 maj, 2019 6:30
Anders Hanquist skrev: viss skillnad mellan riks- och finlandssvenska om man kallar denna bana i Åbo "funikular" som en försvenskning av finskans funikulaari
tor 23 maj, 2019 10:48
tor 23 maj, 2019 14:00
tor 23 maj, 2019 23:04
fre 24 maj, 2019 9:27
Anders Hanquist skrev:Det blir en viss skillnad mellan riks- och finlandssvenska om man kallar denna bana i Åbo "funikular" som en försvenskning av finskans funikulaari. I Sverige finns dock redan ordet "funikulär" med betydelsen "bergbana". Men det finns ju en del andra svenskspråkiga ord som bara används i Finland, så det kanske inte är ett problem.
fre 24 maj, 2019 9:30
thorwald skrev:Alltså är funikular inte en försvenskning av en finsk term utan ... Låt termen vara italienska och låt Åbo myndigheterna vara innovativa
fre 24 maj, 2019 10:16
thorwald skrev:Problemen varhttps://www.hbl.fi/artikel/bergbanan-i-abo-vantar-pa-sina-forsta-passagerare-se-video-fran-farden-uppfor-kakolaberget/
- Finlandssvenska är ej någon talar utan som LÅ1 hellt riktigt påpekar en benämning på östsvenska dialekter. Klart att här används både finlandismer, gamla svenska ord och lånord från andra språk på ett sätt som ej förekommer i kungliga huvudstaden
- Funikular är alltså inte finska utan italienska. Problemet med bergbana på finska är att på finska betyder "vuoristorata" "berg och dal bana" som finns på nöjesfält. Hufvudstadsbladet använder beteckningen bergbana för banan på Kakolabacken i Åbo
mån 27 maj, 2019 8:48
mån 27 maj, 2019 9:22
Anders Hanquist skrev:Jag har inga som helst problem med att förstå det enligt vissa "icke-existerande" ordet funikulär på svenska. Kanske inte så himla vanligt, men det beror väl mer på att själva fenomenet är rätt ovanligt. För mig är det det närmast en bergbana av den typ som finns på Skansen (två vagnar som möts på mitten), inte en som har en vagn och mer liknar en snedhiss (Nybohov). Men det kan nog skifta. Jag tror dock att de flesta svenskspråkiga skulle förstå ordet. Det är inget "påhitt" från Bonniers ordbok.