lör 09 feb, 2019 1:05
lör 09 feb, 2019 7:08
Hans Wibacke skrev: bergbanan uppför (och nedför) Kakolabacken i Åbo
lör 09 feb, 2019 13:38
lör 09 feb, 2019 20:00
lör 09 feb, 2019 22:03
LÅ1 skrev:Funikular (eller funicular) är inget svenskt ord. På svenska heter det bergbana. Svenska Akademiens ordlista (SAOL) har inte med funikular. (Jag vet inte hur man säger i Finland, men SAOL omfattar svenska språket, även det som talas i Finland. För att försöka bekräfta det så kollade jag på ordet lavoar, som har en något annorlunda betydelsen i Finland.)
Går de inomhus, t.ex. i utsprängd tunnel brukar de kallas hissbana, snedhiss eller bara hiss.
Är denna bana i Åbo Finlands första, eller hur vanliga är de i den före detta östra rikshalvan? I Sverige finns det en gammal bergbana i Åre och några i Stockholmsområdet.
lör 09 feb, 2019 23:14
LÅ1 skrev:Är denna bana i Åbo Finlands första, eller hur vanliga är de i den före detta östra rikshalvan?
C12C3C3C12 skrev:Hmm hade man inte fått en spårvägslinje för dom stålarna?
sön 10 feb, 2019 0:57
Hans Wibacke skrev:Jag kan inte finska, och jag har ingen hjälp av min finska tolk i den här frågan. Men funikulaari är den finska benämningen hursomhelst.
sön 10 feb, 2019 1:56
dr Cassandra Nojdh skrev:Hans Wibacke skrev:Jag kan inte finska, och jag har ingen hjälp av min finska tolk i den här frågan. Men funikulaari är den finska benämningen hursomhelst.
Ja, det ser man - det står ju på skylten! Fastän ordet inte finns.
sön 10 feb, 2019 2:13
sön 10 feb, 2019 11:35
Hans Wibacke skrev:[
Vuoristorata är en berg- och dalbana. Du får leta upp en bättre ordbok helt enkelt. (EDIT: Inte så allvarligt menat, doktorn!)
Efter att du lättat upp stämningen, tynger jag ned den igen. Alla finska filmer är väl tunga?![]()
sön 10 feb, 2019 12:28
sön 10 feb, 2019 13:30
thorwald skrev:Att Åbo besluter sig om "Funikular" är hellt oberoende av alla besserwisser. Kan både finska och svenska och är hellt på de klara att denna term inte ingår i någondera språken. Men när det gäller Åbo så följer staden bara en uråldrig tradition, kom i håg att grannstaden heter Vallis Gratie (och översatt till svenska Nådendal eller Nådens dal, men egentligen närmare det svenska ursprungliga namnet i det finska lånordet Naantali alltså 1200-tals svenska). Staden Åbo i sig använder sig av det estniska namnet Turku (Turg i nu-estniska för "torg") på finska.
Namnet "Funikular" är finurligt och klart är att olika förändringar kommer att ske på bägge språken.
sön 10 feb, 2019 13:57
thorwald skrev:Att Åbo besluter sig om "Funikular" är hellt oberoende av alla besserwisser. Kan både finska och svenska och är hellt på de klara att denna term inte ingår i någondera språken. Men när det gäller Åbo så följer staden bara en uråldrig tradition, kom i håg att grannstaden heter Vallis Gratie (och översatt till svenska Nådendal eller Nådens dal, men egentligen närmare det svenska ursprungliga namnet i det finska lånordet Naantali alltså 1200-tals svenska). Staden Åbo i sig använder sig av det estniska namnet Turku (Turg i nu-estniska för "torg") på finska.
Namnet "Funikular" är finurligt och klart är att olika förändringar kommer att ske på bägge språken.
sön 10 feb, 2019 21:54
mån 11 feb, 2019 9:58
LÅ1 skrev:thorwald skrev:Att Åbo besluter sig om "Funikular" är hellt oberoende av alla besserwisser. Kan både finska och svenska och är hellt på de klara att denna term inte ingår i någondera språken. Men när det gäller Åbo så följer staden bara en uråldrig tradition, kom i håg att grannstaden heter Vallis Gratie (och översatt till svenska Nådendal eller Nådens dal, men egentligen närmare det svenska ursprungliga namnet i det finska lånordet Naantali alltså 1200-tals svenska). Staden Åbo i sig använder sig av det estniska namnet Turku (Turg i nu-estniska för "torg") på finska.
Namnet "Funikular" är finurligt och klart är att olika förändringar kommer att ske på bägge språken.
Visst kan man kalla bergbanan för funikular om man vill. Man kan ju se det som ett egennamn. Byggs det sedan flera liknande banor så sprids säkert namnet, och plötsligt har finskan och den östsvenska dialekten berikats med ett nytt ord. (Jämför med galleria i svenskan. Var från början bara namnet på ett inomhusköpcentrum, eller taköverbyggd gata, i Stockholm.)
mån 11 feb, 2019 10:03
Anders Hanquist skrev:"Funikulär" är ett ord som åtminstone jag känner igen och kan användas på svenska. Hur det är med finska vet jag inte.
https://www.synonymer.se/sv-syn/funikulär
mån 11 feb, 2019 23:36
tis 12 feb, 2019 13:14
Anders Hanquist skrev:Inte för jag snappar varför "funikulär" skulle vara ett "vedervärdigt" ord, men speciellt nytt och okänt är det inte för mig i alla fall. På finska heter det förresten "funikulaari". Det betecknar den typ av bergbanor som har två vagnar som balanserar varandra och möts på mitten av banan.
https://fi.wikipedia.org/wiki/Funikulaari
tis 12 feb, 2019 23:43
ons 13 feb, 2019 8:30
Anders Hanquist skrev:Märkligt att detta ord tycks vara så okänt i många kretsar. Jag hittar det inte i SAOB (där denna del av alfabetet redigerades 1926). Men i Bonniers Svenska Ordbok (reviderad utgåva 1986) finns det med och förklaras som "bergbana" kort och gott. På finlandssvenska verkar man skriva "funikular". Träffar på tyska verka handla om någon sjukdom (!). På detta forum har funikulärer diskuterats då och då:
viewtopic.php?f=3&t=2445&p=16858&hilit=funikulär#p16858
Så något nytt "påhitt" från Åbo är det definitivt inte.